Δίγλωσσο περιβάλλον. Πώς πρέπει να συμπεριφερόμαστε στο μωρό για να μάθει και τις δυο γλώσσες σαν μητρικές;

Δίγλωσσο περιβάλλον. Πώς πρέπει να συμπεριφερόμαστε στο μωρό για να μάθει και τις δυο γλώσσες σαν μητρικές;

Απαντά η Μαρία-Κορίνα Στεφοπούλου
Λογοθεραπεύτρια MSc SLT

Καλησπέρα σας.

Έχουμε ένα αγοράκι 5 μηνών. Ο άντρας μου είναι Έλληνας & Αμερικανός υπήκοος και εγώ Ελληνίδα. Ζούμε στην Ελλάδα αλλά υπάρχουν μεγάλες πιθανότητες να μετοικίσουμε στην Αμερική. Θέλουμε να μάθει το παιδί και τις δύο γλώσσες σαν μητρικές.

Το θέμα που με απασχολεί είναι το εξής: Επειδή ζούμε στην Ελλάδα, όλα τα ερεθίσματα που παίρνει το παιδί είναι στην ελληνική γλώσσα. Όλοι στο περιβάλλον συγγενείς και φίλοι, αλλά και εμείς μέσα στο σπίτι μιλάμε ελληνικά. Επομένως, ο μόνος τρόπος για να αποκτήσει το παιδί επαφή με τα αγγλικά είναι να του μιλάμε κάποιες φορές.

Αυτό που κάνουμε είναι το εξής: Ο μπαμπάς κάποιες φορές του λέει κάποιες φράσεις ή λέξεις στα αγγλικά. Και εγώ κάθε βράδυ του τραγουδάω νανουρίσματα ή του διαβάζω βιβλία στα αγγλικά. Επίσης έχουμε μάθει και διάφορα αγγλικά τραγουδάκια και του τα τραγουδάμε μέσα στη μέρα.

Ο προβληματισμός μου είναι εάν αυτό που κάνουμε είναι σωστό ή μπορεί να δημιουργήσουμε σύγχυση στο παιδί.

Διάβασα μια απάντησή σας σε μια άλλη μητέρα που λέγατε ότι το παιδί πρέπει να επικοινωνεί με μια γλώσσα με τον κάθε άνθρωπο για να ξέρει τι να περιμένει. Αυτό όμως στη δική΄μας περίπτωση δεν είναι εφικτό, γιατί είμαστε οι μόνοι που μπορούμε να το φέρουμε σε επαφή με την αγγλική και απο΄την άλλη είμαστε στην Ελλάδα.

Επίσης θα ήθελα να επισημάνω ότι ο άντρας μου είχε σε μικρή ηλικία δυσλεξία. Μεγάλωσε ακούγοντας δύο γλώσσες. Ελληνικά μέσα στο σπίτι και αγγλικά έξω. Μπορεί να έχει σχέση; Μπορεί το μικρό μας να αργήσει να μιλήσει εάν συνεχίσουμε να ακολουθούμε αυτή την τακτική;

Θα ήθελα να μου προτείνετε το σωστότερο τρόπο να χειριστούμε την κατάσταση. Ευχαριστώ πολύ για το χρόνο σας & συγχαρητήρα για το έργο σας!

Χροστίνα Μ., Αθήνα

Αλήθεια, πότε σκοπεύετε να μετοικίσετε στην Αμερική; Είναι κάτι που σκοπεύετε να το κάνετε σύντομα; Ρωτάω γιατί, αν πρόκειται να συμβεί σε 1-2 μήνες, το πιθανότερο είναι το παιδί να δυσκολευτεί να μάθει την ελληνική παρά την αγγλική γλώσσα.

Αυτό που θα μπορούσατε να κάνετε είναι να μιλάει ο μπαμπάς στα αγγλικά, εσείς ως μαμά στα ελληνικά και ως σύζυγοι μεταξύ σας πότε στα ελληνικά και πότε στα αγγλικά. Με τον τρόπο αυτό το παιδί θα δέχεται ερεθίσματα και από τις δύο γλώσσες και θα τις κατακτήσει εξίσου καλά.

Διάφορες έρευνες διεξάγονται πάνω στο θέμα της διγλωσσίας. Τα παιδιά έχουν μία καταπληκτική ικανότητα στο να μαθαίνουν γλώσσες. Εκ γενετής διαθέτουν το ρεπερτόριο όλων των ήχων, όλων των γλωσσών του κόσμου. Δεν είναι το ίδιο για ένα παιδί και για έναν ενήλικα η εκμάθηση μίας γλώσσας. Δεν είναι τόσο τραγικά τα πράγματα δηλαδή… το παιδί απλά καθυστερεί λίγο -όταν καθυστερεί- στο να οργανώσει τις δύο διαφορετικές γλώσσες.

Έρευνα που να σχετίζει τη δυσλεξία με τη διγλωσσία δε γνωρίζω. Η δυσλεξία είναι μία κατάσταση που χαρακτηρίζει μόνιμα το άτομο: δηλαδή ή είσαι δυσλεξικός ή όχι. Δεν υπάρχει μόνιμη θεραπεία για τις μαθησιακές δυσκολίες, παρά μόνο βελτίωση. Προς το παρόν και σύμφωνα με τις υπάρχουσες έρευνες θεωρούμε ότι οι μαθησιακές δυσκολίες (αυτό που όλοι αποκαλούν δυσλεξία) είναι μάλλον κληρονομικές, δηλαδή ότι σχετίζονται με γονίδια.

Τις ερωτήσεις σας προς την επιστημονική μας ομάδα
μπορείτε να τις στέλνετε ΕΔΩ
Φιλικά,
η ομάδα του Μητρικού θηλασμού

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *